Smoking is deeply embedded in China's culture. A new study now calls for increasing cigarette prices to reduce tobacco consumption. But previous government measures not only often lacked enforcement. There is also the question of motivation. After all, the state-owned tobacco company, the world's largest producer, reaps vast profits as a monopolist – to the benefit of the public purse.
Von Redaktion Table
Rauchen ist in China kulturell tief verankert. Eine neue Studie mahnt nun eine Erhöhung der Zigarettenpreise an, um den Tabakkonsum zu senken. Doch bei bisherigen staatlichen Maßnahmen mangelte es nicht nur oft an der Durchsetzung. Auch die Motivationsfrage stellt sich. Denn der staatliche Tabakkonzern, weltweit größter Produzent, fährt als Monopolist riesige Gewinne ein - zugunsten der Staatskasse.
Von Redaktion Table
China's President Xi Jinping is considered a big football fan. Since he took office, football has been promoted in schools. But the fame of Chinese footballers has so far failed to materialize. Meanwhile, foreign clubs like FC Bayern are profiting enormously from the enthusiasm of Chinese fans.
Von Redaktion Table
Chinas Präsident Xi Jinping gilt als großer Fußball-Fan. Seit seinem Amtsantritt wird Fußball an Schulen gefördert. Doch der Ruhm chinesischer Fußballer ist bisher ausgeblieben. Ausländische Vereine wie der FC Bayern profitieren derweil enorm von der Begeisterung chinesischer Fans.
Von Redaktion Table